首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析本雅明的"纯语言"翻译观
引用本文:王雪梅.浅析本雅明的"纯语言"翻译观[J].西南科技大学学报(哲学社会科学版),2007,24(5).
作者姓名:王雪梅
作者单位:四川大学外国语学院 四川成都610065
摘    要:"纯语言"是本雅明在《译者的任务》一文中提出的一个重要的哲学观点。对纯语言的正确理解是正确解读《译者的任务》所体现出来的哲学翻译观的关键。本文试图从纯语言的概念入手来分析纯语言与翻译的关系,以及本雅明基于纯语言原理下的直译观,文章最后论述了纯语言翻译观在翻译领域所产生的重大影响。

关 键 词:纯语言  直译  解读

A Tentative Analysis on Benjamin's Translation Concept of "Pure Language"
WANG Xue-mei.A Tentative Analysis on Benjamin''s Translation Concept of "Pure Language"[J].Journal of Southwest University of Science and Technology,2007,24(5).
Authors:WANG Xue-mei
Abstract:"Pure" Language is a very important philosophical concept put forward in Walter Benjamin's 1923 essay The Task of the Translator.A correct understanding of the concept of "pure" language is the key to the correct understanding of his translation concept in that essay.Based on the concept of "pure" language,this paper analyses what relations exist between "pure" language and translation and why Benjamin advocates literal translation.Finally,this paper discusses the great influence Benjamin's translation concept has exerted in the field of translation studies.
Keywords:"pure" language  literal translation  understanding
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号