关联翻译理论框架下的隐喻翻译 |
| |
引用本文: | 吕淑娟.关联翻译理论框架下的隐喻翻译[J].职业,2011(6):91-91. |
| |
作者姓名: | 吕淑娟 |
| |
作者单位: | 山东劳动职业技术学院 |
| |
摘 要: | 一、关联翻译理论概述1991年,E.A Gutt在关联理论基础上发表了《翻译与关联认知与语境》,提出了关联翻译理论。Gutt认为,人们的语言交际是一个认知一推理的互明过程,对话语的理解是一种认知活动;人类的认知往往力求以最小的心理投入,获取最大的认知效果,人们在交际过程中期待产生一个最佳关联性,即听话者在话语理解时付出有效的努力之后获得的足够的语境效果,也就是说,每个明示的交际行为都应设想为它本身具有最佳关联性。
|
关 键 词: | 关联翻译理论 隐喻翻译 最佳关联性 认知活动 语境效果 话语理解 关联理论 语言交际 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |