首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论我国英汉学习词典例证翻译之不足
引用本文:冯春波,王凤霞.论我国英汉学习词典例证翻译之不足[J].石河子大学学报(哲学社会科学版),2010,24(2):83-86.
作者姓名:冯春波  王凤霞
作者单位:1. 石河子大学,外国语学院,新疆,石河子,832003
2. 新疆财经大学,外国语学院,新疆,乌鲁木齐,830012
摘    要:随着外语学习者数量的增加,双语学习词典的编译呈现出更加繁荣的景象,这使得例证的翻译研究不断深入。然而,纵观当前一些双语类的词典关于例证的翻译,不难发现还存在某些问题,如望文生义,死译和硬译,欠额翻译和过载翻译,英语习语、谚语的异化和归化,语体不当及"被"字泛滥等。这些都需要我们结合相关的翻译理论,针对具体问题提出修改建议。

关 键 词:英汉学习词典  翻译  原文  译文

On the Inadequacies of the Translation of Examples in China's English-Chinese Learners' Dictionaries
FENG Chun-bo,WANG Feng-xia.On the Inadequacies of the Translation of Examples in China's English-Chinese Learners' Dictionaries[J].Journal of SHIHEZI University(Philosophy and Social Science),2010,24(2):83-86.
Authors:FENG Chun-bo  WANG Feng-xia
Institution:FENG Chun-bo1,WANG Feng-xia2(1.School of Foreign Languages,Shihezi University,Shihezi 832003,Xinjiang,China,2.School of Foreign Languages,Xinjiang University of Finance , Economics,Urumqi 830012,China)
Abstract:In conformity with the trend of the compilation and translation of learners' dictionaries due to great increase in foreign language learners,this paper attempts a discussion of some problems in translation.These problems are interpretation without real understanding;mechanical translation and servile translation;under-translation and over-translation;alienation and domestication in the translation of English idioms and proverbs;unsuitable style and the overuse of passive voice.In the discussion,examples and...
Keywords:English-Chinese learner\'s dictionary  translation  source language  target language  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号