首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

偏差 背离 回归 转向——论翻译研究之视角转变
引用本文:于兰.偏差 背离 回归 转向——论翻译研究之视角转变[J].辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2009,11(4):411-413.
作者姓名:于兰
作者单位:辽宁工程技术大学,技术与经济学院,辽宁,阜新,123000
摘    要:针对结构主义言内翻译研究偏差、背离以及解构主义言外翻译研究偏差、背离,通过语用学与语言学研究的比较分析,得出哈贝马斯的交往行为理论回归生活世界中翻译研究,解决翻译文本和翻译主体的辩证统一,结果表明:语用学对翻译研究具有重要指导意义。

关 键 词:翻译文本与主体  结构与解构主义  偏离  普遍语用学

Bias,deviation,return and turn——Discussion on the angle change in translation
YU Lan.Bias,deviation,return and turn——Discussion on the angle change in translation[J].Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition),2009,11(4):411-413.
Authors:YU Lan
Institution:College of Technology and Economics;Liaoning Technical University;Fuxin 123000;China
Abstract:Translation study is a uniform study of text and subject.There exist bias and deviation in structuralism and deconstructivism.After comparing pragmatics with linguistics,we can draw a conclusion that Habermas' communication behavior theory returns to translation of real world and it solves the problem between text and subject and universal pragmatics has guiding significance in translation study.
Keywords:translation text and subject  structuralism and deconstructivism  bias  Universal Pragmatics  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号