首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论全球化语境下翻译的混杂性
引用本文:倪蓓锋.论全球化语境下翻译的混杂性[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2012(1):153-155.
作者姓名:倪蓓锋
作者单位:广东外语艺术职业学院
摘    要:混杂性是翻译的本质特征。全球化时代,翻译的混杂性是一种客观的普遍存在。译者身份的混杂性确立译者的主体地位,赋予译者能动性。翻译策略的混杂性是重塑民族文化身份、抵抗文化殖民的有效途径。全球化时代要求异化与归化的有机结合,即翻译策略的第三条道路。混杂译本是全球化趋势下的自然结果。混杂性是翻译中自身文化与他者文化交流与对话的必然产物,体现了全球化背景下对差异性和多元性的诉求。对混杂性现象的探讨有助于加深对翻译本质的认识。

关 键 词:全球化  翻译  混杂性

On the Translation Hybridity in the Context of Globalization
NI Bei-feng.On the Translation Hybridity in the Context of Globalization[J].Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition),2012(1):153-155.
Authors:NI Bei-feng
Institution:NI Bei-feng(College of Vocational Art of Guangdong Foreign Language,Guangzhou 510507,China)
Abstract:Hybridity reflects the nature of translation.The objective and universal existence of hybridity in translation is illustrated in the context of globalization.The hybridity of translator identity establishes the translator’s subjectivity,giving the translator initiative.It is justifiable that hybrid translation strategies play an effective role fighting against cultural colonization and establishing the identity of weak culture under post-colonial context.Hybrid strategy of foreignization and domestication is summoned by the age of globalization.Hybridity,a normal result of communication between foreign and local culture,presents a common pursuit for difference and pluralism in the background of globalization.A discussion of hybridity will enhance our understanding of the nature of translation.
Keywords:globalization  translation  hybridity
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号