首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中日新语·流行语的翻译
引用本文:梁丽娟.中日新语·流行语的翻译[J].广西师范学院学报(社会科学版),2010,31(2):129-132.
作者姓名:梁丽娟
作者单位:广西师范学院,外国语学院,广西,南宁,530001 
摘    要:中国和日本每年都出现大量的新语·流行语,在进行文化交流的时候,需要将这些新语·流行语翻译成各自国家的语言。翻译时,必须考虑新语·流行语产生的历史背景和其中包含的信息,可以采用汉字直译、音译、直译加注、意译、英语解释等灵活多变的方法。

关 键 词:中日  新语  流行语  翻译

The Translation of Newly Coined Words and Popular Words in Chinese and Japanese
LIANG Li-juan.The Translation of Newly Coined Words and Popular Words in Chinese and Japanese[J].Journal of Guangxi Teachers Education University,2010,31(2):129-132.
Authors:LIANG Li-juan
Institution:LIANG Li-juan(College of Foreign Languages,Guangxi Teachers Education University,Nanning 530001,Guangxi,China)
Abstract:A large number of popular and newly-coined words appear in both Chinese and Japanese each year,therefore,it is necessary to translate them in cross-cultural communication.In translating them,the historical background in which they are produced and the information they contain should be considered.The author of this paper suggests flexible ways and methods be used to translate them,such as,literal translation in Chinese characters transliteration,literal translation with notes,free translation,transliteratio...
Keywords:Chinese and Japanese  Newly Coined Words  Popular Words  Translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号