旅游翻译的“最佳关联” |
| |
引用本文: | 马文丽,杨义容.旅游翻译的“最佳关联”[J].中国海洋大学学报(社会科学版),2008(2):85-88. |
| |
作者姓名: | 马文丽 杨义容 |
| |
作者单位: | 武汉理工大学外国语学院,湖北,武汉,430070 |
| |
摘 要: | 旅游文本的主要功能是传递信息,诱导行动。为了实现旅游外宣资料的功能优化结合,从而产生其应有的宣传效应,在翻译旅游资料时,译者应充分考虑译文在目的语读者中的接收效应,依据“最佳关联”原则对原文进行动态取舍,使译者意图与读者期待相吻合。
|
关 键 词: | 旅游翻译 关联理论 最佳关联原则 翻译策略 |
文章编号: | 1672-335X(2008)02-0085-04 |
修稿时间: | 2007年12月6日 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|