首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

解构主义翻译观与传统翻译观
引用本文:楚立峰.解构主义翻译观与传统翻译观[J].牡丹江大学学报,2009(3):102-104.
作者姓名:楚立峰
作者单位:青岛农业大学外国语学院;
摘    要:传统翻译理论研究的焦点主要是:直译(literal translation)与意译(free translation),可译(translatability)与不可译(untranslatability),以及传统翻译观中反复强调的忠实原则(the loyalty principle)。解构主义翻译观和传统的翻译忠实原则是截然对立的。作为一种不唯原文是从的翻译观,解构主义翻译观提倡的是意译而不是直译,但又与主张忠实原则的意译存在着不同。一方面,解构主义翻译观证实不可译理论存在一定的合理性,另一方面,不可译现象也证明了解构主义翻译观存在一定的合理性。解构主义翻译观和乱译(willful translation)也存在着区别,解构主义翻译观与中国传统翻译观也存在着密切联系。

关 键 词:解构主义翻译观  直译  意译  可译  不可译  乱译
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号