首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论等效翻译的社会理论基础
引用本文:何树林,梅忠波,熊宜春.论等效翻译的社会理论基础[J].东华理工学院学报,2006,25(2):158-161.
作者姓名:何树林  梅忠波  熊宜春
作者单位:东华理工学院 江西抚州344000
摘    要:从20世纪80年代的“言必称奈达”到90年代以来的“言必称奈达理论之缺陷”,奈达的等效论在中国的传播经历了由“盛”到“衰”的过程,大有全盘否定之趋势。文章分析了等效翻译的社会基础和理论基础,指出等效翻译理论并没有过时,相反,它对翻译实践有重要的指导意义,应成为翻译理论和翻译批评的重要一维。

关 键 词:等效翻译  社会基础  理论基础
文章编号:1001-635X(2006)02-0158-04
收稿时间:2005-04-08
修稿时间:2005年4月8日

The Social and Theoretical Foundation of E-E Theory
HE Shu-lin,MEI Zhong-bo,XIONG Yi-chun.The Social and Theoretical Foundation of E-E Theory[J].Journal of East China Institute of Technology,2006,25(2):158-161.
Authors:HE Shu-lin  MEI Zhong-bo  XIONG Yi-chun
Abstract:In China, E-E theory (the theory of equivalent effect) has undergone the process of rise and fall: in 1980s, everyone in translating circle talked about Nida's theory, but from 1990s, it has been shortcomings of Nida's theory that are on everyone's lips. This paper analyses the social and theoretical foundation of E-E theory. A conclusion can be drawn that E-E theory is by no means outdated, which can be an important dimension to translation practice and criticism.
Keywords:E-E theory  social foundation  theoretical foundation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号