首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

进口药品商品名英汉双语平行语料库的结构及其应用
引用本文:刘彬,戈玲玲①,李广伟②.进口药品商品名英汉双语平行语料库的结构及其应用[J].南华大学学报(社会科学版),2012,13(5):121-124.
作者姓名:刘彬  戈玲玲①  李广伟②
作者单位:南华大学外国语学院,湖南衡阳,421001
基金项目:[基金项目]湖南省社科联课题“进口药品商品名称翻译规范研究”项目资助,南华大学校社科课题“基于数据库的进口药品英文商品名翻译规范研究”项目资助
摘    要:为了进行进口药品商品名英汉翻译研究,研究人员以国家食品药品监督局进口药品商品名数据库为主要语料来源,建立了进口药品商品名英汉双语平行语料库。文章简要介绍了该语料库的设计和构建,并探讨了其在进口药品商品名英汉翻译研究教学和翻译实践等方面的应用。

关 键 词:进口药品商品名  英汉双语平行语料库  构建  应用
收稿时间:2012/4/16 0:00:00

Construction and Application of E-C Parallel Corpus of Trade Names of Imported Drugs
LIU Bin,GE Ling-ling,LI Guang-wei.Construction and Application of E-C Parallel Corpus of Trade Names of Imported Drugs[J].Journal of Nanhua University(Social Science Edition),2012,13(5):121-124.
Authors:LIU Bin  GE Ling-ling  LI Guang-wei
Institution:(University of South China,Hengyang 421001,China)
Abstract:In order to perform the study of E-C translation of trade names of imported drugs, the researchers select Database for English Trade Names of Imported Drugs of State Food and Drug Administration (SFDA) as the main source of the corpus and establish E-C Parallel Corpus of Trade Names of Imported Drugs. This paper introduces its design and construction, and discusses its application in the study of E-C translation of trade names of imported drugs, teaching and translation practice.
Keywords:trade names of imported drugs  E-C parallel corpus  construction  application
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号