首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化内涵与旅游翻译策略
引用本文:白薇.文化内涵与旅游翻译策略[J].沈阳师范大学学报(社会科学版),2007,31(1):140-142.
作者姓名:白薇
作者单位:沈阳师范大学,旅游管理学院,辽宁,沈阳,110034
摘    要:旅游文本资料中包含着深厚的文化底蕴,然而也正是其中的文化差异给旅游翻译造成较大的困难。以德国功能派的翻译目的论为理论借鉴,以文化内涵为导向,提出有效的翻译方法和策略,以及文化负载词汇、旅游景点及楹联等的翻译技巧,从而实现旅游文本的交际目的,促进我国旅游业的发展。

关 键 词:旅游文本资料  文化内涵  目的论  翻译策略
文章编号:1000-5226(2007)01-0140-03
修稿时间:2006年9月10日

On Cultural Connotation and Tourism Translation Strategies
BAI Wei.On Cultural Connotation and Tourism Translation Strategies[J].Journal of Shenyang Normal University(Social Scicence Edition),2007,31(1):140-142.
Authors:BAI Wei
Abstract:Tourism materials contain profound cultural connotations;however,it is the cultural differences in them that cause many troubles to tourism translation.Under the direction of German Skopos theory and cultural connotations,this essay proposes some effective strategies for the translation of culture-loaded words,tourism attractions and couplets,thus serving the purpose of communication and promoting the development of tourism industry in China.
Keywords:Tourism materials  cultural connotation  Skopos theory  translation strategies
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号