从韦努蒂的“异化”、“归化”翻译理论看商标翻译 |
| |
作者姓名: | 陈宣荣 |
| |
作者单位: | 四川师范大学信息技术学院、四川城市职业学院,成都,610101 |
| |
基金项目: | 四川省教育厅四川外国语言文学研究中心项目“新时期高职院校英语教师专业化发展研究”,四川城市职业学院课题“高职高专涉外旅游英语教学实证性研究”的研究成果 |
| |
摘 要: | 韦努蒂的"异化"和"归化"理论是处理文化信息的主要翻译策略,"异化"有益于彰显源语言文化特色,但容易引起文化冲突。商标蕴含着丰富的文化,不同情况下,应针对性地运用归化和异化策略,采用不同的翻译方法,避免造成文化冲突,同时兼顾到商标所蕴含的源文化特色和目标消费者的兴趣,从而达到推广产品的目的。
|
关 键 词: | 异化 归化 商标翻译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|