首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

林纾误译的哲学阐释
引用本文:李晓燕.林纾误译的哲学阐释[J].成都理工大学学报(社会科学版),2012,20(2):91-94.
作者姓名:李晓燕
作者单位:闽江学院外语系,福州,350108
基金项目:福建省教育厅社科A类项目“哲学解释学关照下的闽都文化翻译研究”
摘    要:解释学认为,林纾误译是由译者理解的历史性引起的.林纾的理解和他前理解构成了解释循环,林纾的创造是受到目的语文化视域和源语文本视域等前理解影响,使得林纾的翻译会有意无意地误译原作。理解的有限性同时也让林纾视域与目的语视域和源语文本视域等产生距离,因此林纾的误译是不可避免的。

关 键 词:林纾误译  解释循环  视域距离

On LIN Shu's Misinterpretation from the Perspective of Hermeneutics
LI Xiao-yan.On LIN Shu's Misinterpretation from the Perspective of Hermeneutics[J].Journal of Chengdu University of Technology:Social Sciences,2012,20(2):91-94.
Authors:LI Xiao-yan
Institution:LI Xiao-yan(Department of Foreign Languages,Minjiang University,Fuzhou Fujian 350108,China)
Abstract:Hermeneutics holds that linshu’s misinterpretation owes itself to the historicity of linshu’s understanding.Bound by the prestructure such as cultural horizon of target language and horizon of original text,linshu’s creation form a hermeneutics ’circle with his preunderstanding so as to consciously or unconsciously mistranslate the original texts.The misunderstanding is inevitable in that horizontal gap can not bridged among linshu’s,target language as well as original text.
Keywords:LIN Shu ' s misinterpretation  hermeneutic circle  horizon gap
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号