首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

儿童文学翻译中的译者主体性——从《格林童话》的汉译谈起
引用本文:付玉群.儿童文学翻译中的译者主体性——从《格林童话》的汉译谈起[J].西南科技大学学报(哲学社会科学版),2009,26(1):61-65.
作者姓名:付玉群
作者单位:西南科技大学外国语学院,四川绵阳621010
基金项目:西南科技大学青年基金项目“从《格林童话》的汉译探索儿童文学的翻译”(项目编号:06sx3139)的研究成果
摘    要:儿童文学作品在儿童成长过程中起着重要作用。在对外来儿童文学作品进行大量译介的同时,应当注意译本的质量。从儿童读者群体的特殊性、儿童文学作品的教化功能,以及儿童文学作品翻译中文化的传输等三方面看来,有必要在儿童文学翻译中引入译者主体性。从《格林童话》的几个中译本中的语言使用、翻译选材以及文化传输等三方面来考证,译者主体性在儿童文学翻译中是确实存在的,并且有其重要性

关 键 词:《格林童话》  译者主体性  儿童文学翻译
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号