首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

适应与选择:汉语实用语体中文化特色词英译研究
引用本文:汪志萍,边立红.适应与选择:汉语实用语体中文化特色词英译研究[J].长春理工大学学报(社会科学版),2011(4):62-64.
作者姓名:汪志萍  边立红
作者单位:长沙理工大学外国语学院;
摘    要:由于特殊的文化内涵,文化特色词很难在译入语中找到恰当的对应词,或者没有理想的翻译方法,这个问题长久以来一直困扰着翻译界。在此以翻译适应选择论为指导,结合汉语实用语体中文化特色词的英译,指出:汉语实用语体中文化特色词的英译应以适应翻译生态环境为最终目标,译者应做到"多维"的适应和至少"三维"的选择转换,方能达到有效的文化输出。

关 键 词:翻译适应选择论  文化特色词  翻译生态环境  三维

Adaptation and Selection:Translation of Cultural-specific Terms in Chinese Practical Styles
WANG Zhi-ping,BIAN Li-hong.Adaptation and Selection:Translation of Cultural-specific Terms in Chinese Practical Styles[J].Journal of Changchun University of Science and Technology,2011(4):62-64.
Authors:WANG Zhi-ping  BIAN Li-hong
Institution:WANG Zhi-ping,BIAN Li-hong
Abstract:It is difficult to find appropriate equivalents in target language for cultural-specific terms owing to their specific cultural connotation,and ideal strategies also have not been put forward,so our translation circle has been troubled by this phenomenon. This paper is directed by Translation as Adaptation and Selection,and focuses the research on the translation of culturalspecific terms of Chinese practical styles,whose final objective is to adapt to the translational eco-environment.Translator should ada...
Keywords:translation as adaption and selection  cultural-specific word  translation eco-environment  three dimensions  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号