首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译的形而上——论“忠实”之于翻译的本体论意义
引用本文:龙明慧.翻译的形而上——论“忠实”之于翻译的本体论意义[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2008,32(1):72-75.
作者姓名:龙明慧
作者单位:中山大学外国语学院,广东广州,510275
摘    要:当前译界大兴解构之风,而被解构得最多的则是翻译的"忠实"标准。"忠实"是翻译理论家基于经验又超越经验提出的理想标准,虽不能完全见诸现实,但对于翻译本体的研究却有着非常重要的意义。

关 键 词:忠实  理想  本体论  存在  翻译
文章编号:1001-5019(2008)01-0072-04
修稿时间:2007年7月4日

A Metaphysical Reflection on Translation: On the Ontological Meaning of "Faithfulness" for Translation
LONG Ming-hui.A Metaphysical Reflection on Translation: On the Ontological Meaning of "Faithfulness" for Translation[J].Journal of Anhui University(Philosophy & Social Sciences),2008,32(1):72-75.
Authors:LONG Ming-hui
Abstract:Recently,deconstruction becomes quite prevalent in the field of translation studies,and what is deconstructed most is "faithfulness"—the traditional translation criterion,for its impracticality at the empirical level of translation.However,at the abstract level,"faithfulness" is the very reflection of translation itself.Therefore,this paper tends to study "faithfulness" from the perspective of ontology,and analyze its ontological meaning and theoretical value.
Keywords:faithfulness  ideal  ontology  being  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号