波斯语史诗中的跨文化交流叙事及其成因——以11至12世纪的四部经典作品为中心 |
| |
引用本文: | 刘英军.波斯语史诗中的跨文化交流叙事及其成因——以11至12世纪的四部经典作品为中心[J].西北民族研究,2023(3):107-120. |
| |
作者姓名: | 刘英军 |
| |
基金项目: | 2019年度国家社会科学基金项目“波斯史诗文献里的中西交通研究”(编号:19BZS158)的阶段性成果; |
| |
摘 要: | 书面定型于11至12世纪的多部波斯语史诗,如《列王纪》《戈尔沙斯帕传》《库什王纪》《亚历山大王纪》等,有一个共同的显著特征——多载跨文化交流内容,涉及古代美索不达米亚、古希腊—罗马、古代操突厥语诸族群、古代中国、古代印度和阿拉伯—伊斯兰等多个古代文明。古代伊朗地处东西方交通要冲,经历过多次异族进入而诱发的文化整合。11至12世纪,在伊朗人重述本民族历史与传说的浪潮中,诸般跨地域、跨族群交往的史事和诸多外来文化元素集中投射在波斯语史诗的叙事中。通过对古代伊朗口头、书面传统和“大地七境域说”地理观念的继承,以及对波斯—阿拉伯语史地著作提供的新知识的吸纳,波斯语史诗传统展现出真正的世界性视野,其本身也堪称古代各族群间文化交融与文明互鉴的范例。
|
关 键 词: | 波斯语史诗 跨文化交流 伊朗 世界性视野 |
|