首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试论日本文学翻译
引用本文:于丽萍. 试论日本文学翻译[J]. 辽宁大学学报(哲学社会科学版), 2006, 34(3): 72-75
作者姓名:于丽萍
作者单位:辽宁大学,外国语学院,辽宁,沈阳,110036
摘    要:
文学翻译,既是翻译,又是文学。二者浑然一体,如同花卉与色彩,并无轻重之别、主次之分。忽视这两个特征的任何一方,都谈不上文学翻译。从文学翻译毕竟是翻译这一角度来看,必须研究两种文字的形体构造及其表现方法的异同,从文学翻译毕竟是文学这一角度来看,译者要熟悉、探讨两种文学的一切特征。

关 键 词:文学  翻译  直译  意译
文章编号:1002-3291(2006)03-0072-04
修稿时间:2006-01-05

On Literature Translation of Japan
YU Li-ping. On Literature Translation of Japan[J]. Jounal of Liaoning University(Philosophy and Social Sciences Edition), 2006, 34(3): 72-75
Authors:YU Li-ping
Abstract:
Literature translation is not only translation,but literature as well.The two are in perfect harmony,just as flower and color,which make no difference in significance.The kind of translation that neglects either of the two features cannot be viewed as literature translation.On one hand, literature translation is translation by nature,it must study the similarities and differences of two languages in their forms and structures,and the methods of presentation;on the other,any translator should be familiar with all the features of the two kinds of literature and have a deep research on them.
Keywords:literature  translation  literal translation  free translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号