首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论概念段作为科技英语的翻译单位
引用本文:朱燕.论概念段作为科技英语的翻译单位[J].湖南人文科技学院学报,2005(6):141-143.
作者姓名:朱燕
作者单位:湖南人文科技学院外语系,湖南,娄底,417000
摘    要:概念段是阐述一个完整思想概念的语段,概念段分为简单概念段与复杂概念段。语义、英汉语言各自特点、修辞功能及修辞技巧决定着概念段应该作为科技英语的翻译单位。译好概念段必须抓住概念段的主题,理顺其内在的逻辑关系。以概念段为科技英语的翻译单位能使译文从整体意义上与原文等效。

关 键 词:概念段  科技英语  翻译单位  主题句  逻辑关系
文章编号:1673-0712(2005)06-0141-03
修稿时间:2005年8月26日

On a Conceptual Passage as the Unit of EST Translation
ZHU Yan.On a Conceptual Passage as the Unit of EST Translation[J].Journal of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology,2005(6):141-143.
Authors:ZHU Yan
Abstract:A conceptual passage is the passage which expounds complete ideas.Conceptual passages can be divided into simple ones and complex ones.That a conceptual passage should be taken as the unit of EST translation is decided by the meaning and the respective features of English and Chinese and the rhetoric function and rhetoric technique.The translator must grasp the theme of a conceptual passage and straighten out its internal logical relations to make a good translation of a conceptual passage.Taking a conceptual passage as the unit of EST translation can make the version attain equivalent effects with the original text on a whole.
Keywords:conceptual passage  EST  unit of translation  topic sentence  logical relation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号