浅论商标词翻译中美感的失落与保留 |
| |
引用本文: | 陈治. 浅论商标词翻译中美感的失落与保留[J]. 江汉石油学院学报, 2003, 5(2): 78-79 |
| |
作者姓名: | 陈治 |
| |
作者单位: | 陈治(湖南科技大学外语系,湖南,湘潭,411201) |
| |
摘 要: | 介绍了英汉语商标词的特点;探讨了商标词翻译过程中美感失落的几个方面,包括译名在目标语中引起文化冲突,译名既可理解为汉语拼音又可理解为英语单词,译名含有特定的政治意义及译名意象粗俗不雅;指出商标词翻译过程要注意商标词的意象美、声韵美、文化美、形式美等方面的美感的保留及传递的方式.
|
关 键 词: | 商标词 翻译 美感失落 保留 翻译技巧 |
文章编号: | 1009-0010(2003)02-0078-02 |
修稿时间: | 2002-04-08 |
Losing and Maintaining of Aesthetic Sensation in Translation of Trademark Words |
| |
Abstract: |
|
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|