首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

变译理论及其在外宣翻译中的应用
引用本文:王青.变译理论及其在外宣翻译中的应用[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2012,14(4):496-498.
作者姓名:王青
作者单位:长沙学院外语系,湖南长沙,410003
基金项目:湖南省社会科学基金资助项目,长沙学院一般课题
摘    要:变译理论为翻译研究提供了新的视角。变译部分地否定了原作,突出了译者的主体性,满足了特定读者的特需要求,凸显了原作的使用价值。变译方法包括摘译、编译、改译等十余种。在外宣翻译中,为了准确地传递原文的信息内容,满足目标语读者的不同要求,译者往往要打破全译的常规,在原作的基础上采用各种变通手段,作出种种有利于读者接受的安排,以提高译文的质量。

关 键 词:变译理论  外宣翻译  变译方法

Translation Variation Theory and Its Application to Translation of Publicity Materials
WANG Qing.Translation Variation Theory and Its Application to Translation of Publicity Materials[J].Social Science Journal of Shenyang Agricultural University,2012,14(4):496-498.
Authors:WANG Qing
Institution:WANG Qing(Department of Foreign Language,Changsha University,Changsha 410003,Hunan Province,China)
Abstract:
Keywords:theories on translation  publicity-oriented translation  strategies on translation variation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号