文学作品的可译性与不可译性——以五四时期的一场论争为中心 |
| |
作者姓名: | 任淑坤 |
| |
作者单位: | 河北大学,外语学院,河北,保定,071002 |
| |
基金项目: | 2006年度河北大学社会科学青年基金项目 |
| |
摘 要: | 五四时期,围绕文学作品是否可译这一问题,郑振铎和茅盾、沈泽民展开了一场论争,反映出译者对文学翻译理论建设的热情和积极参与.1980年代后,关于可译性问题的探讨增多,视角发生了转变,跨学科意识也得到加强,但仍未能脱离五四时期这场论争的模式.可译性论争的根源在于,双方对翻译本质的不同认识、不同翻译标准的设定、不同的理论依据和不同的描述方法.
|
关 键 词: | 论争 文学作品 可译性 不可译性 根源 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|