和合翻译学论纲 |
| |
引用本文: | 吴志杰.和合翻译学论纲[J].广西大学学报(社会科学版),2012,34(1). |
| |
作者姓名: | 吴志杰 |
| |
作者单位: | 南京理工大学外国语学院,江苏南京210094/加州大学伯克利分校语言学系,美国加州94720 |
| |
基金项目: | 江苏省高校哲学社会科学研究基金项目,江苏省应用研究课题,江苏省优秀研究生课程建设项目,南京理工大学卓越计划"紫金之星"项目,自主科研专项计划资助项目 |
| |
摘 要: | 和合观是和合翻译学的理论基础。和合翻译学以博大精深的中国传统文化为依托,从"意"、"诚"、"心"、"神"、"适"的维度对翻译本体观、翻译伦理观、翻译认识观、翻译审美观、翻译文化生态观等主要翻译研究课题进行系统分析与阐释。通过对翻译过程、翻译属性、译者修养体系以及译作评价体系的理论探讨与建构,初步建立起和合翻译学的理论体系。
|
关 键 词: | 和合 翻译研究 和合翻译学 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|