首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《登鹳雀楼》及其英译文的经验纯理功能对比分析
引用本文:李亚玲. 《登鹳雀楼》及其英译文的经验纯理功能对比分析[J]. 西南科技大学学报(哲学社会科学版), 2006, 23(4): 22-26
作者姓名:李亚玲
作者单位:西南科技大学外国语学院,四川绵阳,621010
摘    要:《登鹳雀楼》的英译文已有不少版本,关于汉诗英译的标准也是见仁见智,现今对汉诗英译的评论多从文学批评和文学翻译的角度出发。本文从语言学角度出发,运用Halliday的系统功能语法理论,将《登鹳雀楼》原文及其四种英译文进行经验纯理功能的及物性分析,从而探讨汉诗英译的得失,并检验功能语法在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和操作性。

关 键 词:经验纯理功能  及物性系统  系统功能语言学  《登鹳雀楼》
文章编号:1672-4860(2006)04-0022-05
修稿时间:2006-03-17

Comparative Study of Deng Guanquelou and Its Translations from the Perspective of Experimental Metafunction
LI Ya-ling. Comparative Study of Deng Guanquelou and Its Translations from the Perspective of Experimental Metafunction[J]. Journal of Southwest University of Science and Technology, 2006, 23(4): 22-26
Authors:LI Ya-ling
Abstract:The poem Deng Guanquelou has many translational version.And there are various critiques about the translation of Chinese poems,mostly from the perspective of literature,while this paper attempts to compare and contrast the source text and its four target texts from the perspective of Halliday's Systemic-Functional Linguistics.The aim is to find out the success of the translations and the applicability of Systemic-Functional Grammar in text analysis and translation studies by the application of the theory of Transitivity.
Keywords:Experiential Metafunction  Transitivity System  Systemic-Functional Linguistics  Deng Guanquelou
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号