意识形态作用下译作的变形——《格列佛游记》在中国的译介 |
| |
作者姓名: | 滕梅 颛宇 |
| |
作者单位: | 中国海洋大学外国语学院; |
| |
基金项目: | 教育部人文社会科学研究基金项目(09YJC740071) |
| |
摘 要: | 英国讽刺大师乔纳森.斯威夫特创作的《格列佛游记》是一部公认的政治讽刺小说代表作。然而,这部小说自20世纪初被译介到中国始,在很长一段时间内被误认为是儿童文学经典之作。以翻译操纵学派代表人物安德列.勒菲弗尔的改写理论为基础,对《格列佛游记》在中国的译介情况进行梳理,可发现促成译作变形背后的社会意识形态因素。
|
关 键 词: | 翻译 《格列佛游记》 外国文学 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|