英汉使役词汇化模式下的译者思维差异 |
| |
作者单位: | ;1.山西大同大学外语学院;2.山西师范大学外语学院 |
| |
摘 要: | 英汉语言对使役概念的表达存在不同的词汇化模式。本文以Talmy(2000)对两个《论语》英译本进行对比研究,认为在翻译作品时,以英语为母语的译者在翻译使役概念表达时多采用词汇手段,以使役词汇表达句意;而汉语为母语的译者在翻译使役概念表达时则更多采用句法手段,以使役结构表达句意。这一语法现象的产生是由于英汉思维差异造成的。
|
关 键 词: | 使役概念 使役结构 词汇使役 词汇化模式 |
The Different Thought Patterns of Translators Guided with Lexicalization Patterns of Causation between Chinese and English |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|