首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联理论翻译观在文化翻译中的应用
引用本文:韦忠生.关联理论翻译观在文化翻译中的应用[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2007(4):129-131.
作者姓名:韦忠生
作者单位:福建师范大学福清分校,外语系,福建,福清,350300
摘    要:关联理论认为人们在语言交际过程中,包含明说(explicature)和暗含(implicature)两种意义。在另一种文化语境中这种暗含导致文化缺省。在翻译实践中对暗含在目的语中导致文化缺省的原语采取相应的语言手段予以明示,就能给目的语读者提供充分的语境效果而达到最佳关联,实现互明。

关 键 词:关联理论  文化缺省  翻译
文章编号:1008-2638(2007)04-0129-03
修稿时间:2006年12月4日

The Applification of Relevance Theory in the Course of Cultural Translation
WEI Zhong-sheng.The Applification of Relevance Theory in the Course of Cultural Translation[J].Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition),2007(4):129-131.
Authors:WEI Zhong-sheng
Abstract:According to relevance theory,there are explicature and implicature in language communication.The implicature leads to cultural default in another cultural context.Implicature translation resulting in cultural default in source language should be manifested in different ways in target language so that optional textual assumption and mutual manifestation can be achieved for target language readers.
Keywords:relevance theory  cultural default  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号