首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者欠严谨,译文难“忠顺”——从一种英语教材《教师用书》里的若干英汉参考译文说起
引用本文:沈传海,方媛媛.译者欠严谨,译文难“忠顺”——从一种英语教材《教师用书》里的若干英汉参考译文说起[J].合肥工业大学学报(社会科学版),2008,22(3):127-130.
作者姓名:沈传海  方媛媛
作者单位:合肥工业大学外国语言学院,合肥,230009
基金项目:合肥工业大学校科研和教改项目
摘    要:通过对某种英语教材教师用书的一些英汉参考译文的分析,阐明译者只有保持严谨的态度,译文才能够理想这一简单而又深刻的道理,呼吁译者在进行翻译时始终保持一丝不苟的良好翻译习惯,做到对译文读者负责、对原文作者有所交代。

关 键 词:教师参考书  译文  译者  严谨  习惯

A Careless Translator, A Faithless Translation——On Some E/C Translations in a Teacher's Book to an English Textbook
SHEN Chuan-hai,FANG Yuan-yuan.A Careless Translator, A Faithless Translation——On Some E/C Translations in a Teacher''s Book to an English Textbook[J].Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences),2008,22(3):127-130.
Authors:SHEN Chuan-hai  FANG Yuan-yuan
Institution:(School of Foreign Studies, Hdei University of Technology, Hdei 230009, China)
Abstract:Through analysis on some E/C translations in a Teacher's Book to an English textbook, this article holds it unquestionably true that faithful translations cannot be achieved without translators' severity, and appeals for translators' sustained scrupulous translation habit so as to be responsible both for writers and for translation readers.
Keywords:teacher's book  translation  translator  scrutiny  habit
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号