首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于平行语料库的积极型汉英词典配例原则
引用本文:李加军,钟兰凤.基于平行语料库的积极型汉英词典配例原则[J].江苏大学学报(社会科学版),2011,13(2):44-48.
作者姓名:李加军  钟兰凤
作者单位:江苏大学外国语学院,江苏镇江,212013
基金项目:国家社会科学基金,江苏大学高级技术人才科研启动基金
摘    要:基于平行语料库的积极型汉英词典编纂需要解决的问题之一是如何改编检索出的双语平行语料,以契合例证的质量和功能需要。基于平行语料库的汉英词典配例应遵循形式原则和功能原则,功能原则是目的,形式原则服务于功能原则。编纂者有效结合这两项原则可以实现从双语对应语料到汉英词典例证的转变。

关 键 词:平行语料库  汉英词典编纂  配例  原则

Illustration Principles for Parallel Corpus-based Active Chinese-English Dictionary Compilation
Li Jiajun,Zhong Lanfeng.Illustration Principles for Parallel Corpus-based Active Chinese-English Dictionary Compilation[J].Journal Of Jiangsu University:Social Science Edition,2011,13(2):44-48.
Authors:Li Jiajun  Zhong Lanfeng
Institution:(School of Foreign Languages,Jiangsu University,Zhenjiang 212013,China)
Abstract:One of the problems in parallel corpus-based active Chinese-English dictionary compilation is how to adapt parallel sentences in the corpus to the needs of quality and functions of illustrations.Based on corpus characteristics of the parallel corpus and functions of illustrations in active Chinese-English dictionary,the current research proposes formal and functional principles for transforming corpus parallel sentences into illustrations.The latter is the end of illustrations while the former is the means to the latter.Combining these two principles can help realize the transformation from corpus sentences to illustrations in bilingual dictionary.
Keywords:parallel corpus  Chinese-English bilingual dictionary compilation  illustrating  principles
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号