从风格的可译与不可译看文学翻译的创作空间 |
| |
作者姓名: | 郭建红 朱湘军 黄田 |
| |
作者单位: | 1. 湖南工业大学外国语学院,湖南株洲,412007 2. 暨南大学外国语学院,广东广州,510000 3. 湖南工业大学国际学院,湖南株洲,412007 |
| |
基金项目: | 湖南工业大学重点资助项目成果之一.项目 |
| |
摘 要: | 风格是作品内容与形式的统一。风格翻译不仅是思想内容的传递,也是语言形式的转移。本文从内容与形式两个方面论述了风格的可译与不可译,并由此探讨了文学翻译创作的三个空间——思想空间、理解空间和表达空间。本文认为,正是这些空间的存在,文本才能在翻译的过程中获得新的生命。
|
关 键 词: | 风格 可译性 文学翻译 创作空间 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|