首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

商标翻译的方法及应遵循的基本原则
引用本文:黄瑞红.商标翻译的方法及应遵循的基本原则[J].江南大学学报(人文社会科学版),2003,2(6):72-74.
作者姓名:黄瑞红
作者单位:浙江广播电视大学,外语系,浙江,杭州,310006
摘    要:商标翻译隶属于经贸翻译 ,同时又有着自身的特点。文章以具体商标为例 ,在总结商标翻译的方法 (即音译法、意译法、音意结合法 )的基础上 ,提出商标翻译应遵循动态对等、反映特征、通俗易懂、符合审美心理等基本原则

关 键 词:商标  翻译方法  基本原则
文章编号:1671-6973(2003)06-0072-03
修稿时间:2003年2月22日

Methods and Principles of Trade Mark Translation
Huang Rui-hong.Methods and Principles of Trade Mark Translation[J].Journal of Southern Yangtze University:Humanities & Social Sciences Edition,2003,2(6):72-74.
Authors:Huang Rui-hong
Abstract:The translation of trade mark lies in the field of business translation and also has its own distinguishing features. On summarizing methods of translating trade marks, which are transliteration, free translation and unity of transliteration and free translation, this paper puts forward that translation of trade marks should follow some basic principles.
Keywords:trade mark  translation methods  basic principles
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号