法律移植视域下的翻译策略 |
| |
引用本文: | 徐文彬,付晓.法律移植视域下的翻译策略[J].延边大学东疆学刊,2014(4). |
| |
作者姓名: | 徐文彬 付晓 |
| |
作者单位: | 中国石油大学(华东)文学院 |
| |
基金项目: | 中央高校基本科研业务费专项资金资助项目,项目编号12CX04018B;山东省高等学校人文社会科学研究计划项目,项目编号J11 WD82。 |
| |
摘 要: | 策略是实现特定目标的最佳途径,法律移植是跨文化、跨语言、跨法域的法律规则迁移,是广义的立法活动,往往通过翻译途径实现。文化决定法律规则的意义,法律移植视域下的法律翻译是文化翻译,不是语言翻译。要成功实现法律移植的目标,译者需要发挥共同立法者的作用,以学术研究式的方法理解、判断、阐释、表达文本意义,要通过语境化的方法提供充分详实的文化语境信息,以保证立法者准确理解文本意义,做出科学的分析、判断。"丰厚翻译"策略能够解决意义传达中的疑难问题,彰显不同法律文化的异同,传达深厚的文化思想,有利于译者的职业发展。
|
关 键 词: | 法律移植 法律翻译 文化翻译 策略 “丰厚翻译” |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|