首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“鹅”在英汉语中的文化内涵及某些习惯表达与翻译
作者姓名:李延林  李玮
作者单位:中南大学外国语学院;
基金项目:湖南省社科基金外语科研联合项目:言外之意翻译的关联理论视[12WLH48];湖南省教改项目:跨文化交际能力培养与大学英语教学[2005(280)];中南大学研究生培养办项目:文化翻译学学科建设的理论与实践[71333000408]
摘    要:
语言是文化的载体,习语则可以看作是语言文化浓缩的精髓。浓厚的民族特色和语言特征决定了要做好其翻译,首先必须深入了解英汉习语所涉及的意象的英汉文化内涵。只有这样才可能把英汉习语所蕴含的原语文化内涵准确无误地传达给目的语读者,真正架起跨文化交际的桥梁。

关 键 词:文化内涵    习惯表达  翻译方法
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号