古籍今译难评量 |
| |
引用本文: | 常乐.古籍今译难评量[J].晋阳学刊,2000(2). |
| |
作者姓名: | 常乐 |
| |
摘 要: | 古籍今译,很不容易。我做过这件事,体味到其中的甘苦。现在看见韩石山、高昌讨论这方面问题的文章,觉得他们把事情看得简单化了(文章分见《中国文化报》1999年8月3日及《文学自由谈》1999年第5期)。韩君认为古籍今译汉什么意思,译错了或译得不好将误导读者,不如索性不读白话本,直接去读古籍原本及注释为佳。这话本有一定道理,但话说得有点过头,竟认为应当废弃白话本。事实上,今译未可全废。从不懂文言的读者着想,读白话本确有助于读懂文言,理解古籍。我本人小时候读《诗经》,就是从余冠英、陈子展先辈的白话译本读…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|