操纵理论视角下唐诗《蜀道难》地名文化负载词英译策略个案研究 |
| |
引用本文: | 刘方俊,高洁.操纵理论视角下唐诗《蜀道难》地名文化负载词英译策略个案研究[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(6):194-195. |
| |
作者姓名: | 刘方俊 高洁 |
| |
作者单位: | 1. 内蒙古工业大学外国语学院,呼和浩特,010051 2. 内蒙古师范大学青年政治学院,呼和浩特,010051 |
| |
基金项目: | 内蒙古工业大学科学研究项目"操纵理论视角下唐诗英译文化负载词的翻译策略研究";项目 |
| |
摘 要: | 许渊冲是中国当代翻译家中的杰出代表,他翻译了大量的中国古典诗歌作品,并出版了诸多文学翻译理论与实践方面的著作。唐诗英译是其中最重要的组成部分,代表了他翻译实践活动的高峰。研究许渊冲在唐诗英译中对文化负载词采用何种策略使译文与原文取得平衡、达成有效的文化外传具有重要意义。
|
关 键 词: | 操纵理论 唐诗英译 文化负载词 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|