外宣翻译策略的隐喻性思维 |
| |
引用本文: | 祝敏.外宣翻译策略的隐喻性思维[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2012,14(6):348-351. |
| |
作者姓名: | 祝敏 |
| |
作者单位: | 浙江科技学院语言文学学院,浙江杭州,310023 |
| |
基金项目: | 浙江省教育厅2009年度科研计划项目:"浙江政府网站英文版翻译现状调查及对策研究"的阶段性研究成果;项目 |
| |
摘 要: | 隐喻是人类思维的元方式,它是人类认识世界不可缺少的认知能力。外宣翻译离不开隐喻性思维。本文从认知隐喻观的角度,阐释了常用外宣翻译策略,如归化、异化、补译、以语篇为中心的翻译策略的认知机制和心理运作过程,为人们灵活、适时地运用翻译策略提供了认知心理的依据,以期促进外宣翻译研究跨学科的发展,拓展外宣翻译的新思路,提高其对外传播的效果。
|
关 键 词: | 隐喻 隐喻性思维 外宣翻译 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|