首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从一《设备购置合同》谈英语合同的语言特点
引用本文:杜凤秋.从一《设备购置合同》谈英语合同的语言特点[J].河北工程大学学报(社会科学版),2002,19(3):45-46.
作者姓名:杜凤秋
作者单位:河北建筑科技学院,人文社科系,河北,邯郸,056038
摘    要:合同属于法律文件 ,属庄重文体。它要求思维缜密 ,逻辑性强 ,其谴词造句讲究准确严谨 ,因此 ,英语合同在语言使用方面颇有特点 :使用古体词和法律条文中的字眼 ;使用条件句和复杂的句型结构等表达各种可能发生的情况和处理办法

关 键 词:英语  合同  语言特点
文章编号:1008-9896(2002)-03-0045-02
修稿时间:2002年1月10日

On the English language used in "A contract for purchasing equipment"
Authors:DU Feng  qiu
Abstract:Contracts are legal documents in frozen style. Since meticulous thinking, strict logic as well as careful and precise wording are required herein, the language is characterized by the use of old style of words, the use of diction found in legal statements, the use of clauses of condition and complex sentence structures to convey different sorts of possibilities and solutions.
Keywords:English  contract  language  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号