首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

公司名称英译中的相对零翻译
引用本文:余清萍.公司名称英译中的相对零翻译[J].三峡大学学报(人文社会科学版),2003,25(6):88-89.
作者姓名:余清萍
作者单位:三峡大学,外国语学院,湖北,宜昌,443002
基金项目:三峡大学科学基金资助项目(KJA0226).
摘    要:本文在对102个公司英译名调查的基础上,采用邱懋如教授提出的"零翻译"和刘明东教授提出的绝对翻译和相对零翻译的概念,分析如何处理公司名称英译实践中出现的文化空缺.同时确定在公司名称英译中存在大量的相对零翻译,并探讨了三种具体实现相对零翻译的方法.

关 键 词:零翻译  相对零翻译  音译  音意兼译  补译
文章编号:1672-6219(2003)06-0088-02
修稿时间:2003年3月16日

Relative Zero Translation in the C-E Translation of Company Name
YU Qing-ping.Relative Zero Translation in the C-E Translation of Company Name[J].Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences),2003,25(6):88-89.
Authors:YU Qing-ping
Abstract:This paper, based on an investigation into 102 C-E translations of Chinese company name, adopts the concept "zero translation" put forward by Prof. QIU Mao-ru and the concepts "absolute zero translation "and "relative zero translation" by Prof. Liu Ming-dong to analyze the cultural gap existing in the practice of C-E translations of Chinese company name. In addition, three translation methods to perform relative zero translation are discussed.
Keywords:zero translation  relative zero translation  transliteration  semantic transliteration  complementary translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号