首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

关联理论和小说会话含义的翻译
引用本文:魏泓. 关联理论和小说会话含义的翻译[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版), 2006, 20(6): 154-159
作者姓名:魏泓
作者单位:淮北煤炭师范学院,大学外语教学部,安徽,淮北,235000
摘    要:根据"关联准则"和"合作原则"的理论,文章就小说中"会话含义"的理解与翻译作了初步的探讨,认为译者要准确把握好关联程度,尽可能在译文中建构起与原文相似的语境.译者只有对原文的会话含义和关联度做出正确的判断,才能在翻译时根据读者接受的情况向他们传递出会话的最佳关联.

关 键 词:会话含义  关联理论  语境  弱关联  最佳关联
文章编号:1008-3634(2006)06-0154-06
修稿时间:2005-09-19

Relevance theory and the translation on conversational implication in novels
WEI Hong. Relevance theory and the translation on conversational implication in novels[J]. Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences), 2006, 20(6): 154-159
Authors:WEI Hong
Abstract:This paper makes a trial probe into the translation on conversational implication by combining cooperative principle with relevance theory.A translator should realize the degree of relevance correctly,trying his best to set up a context similar to the context in the source language text.A translator should make correct judgments on conversational implication and its inherent relevance degree before he endeavors to reveal optimal relevance to the readers of the target language according to their reception conditions.
Keywords:conversational implication  relevance theory  context  weak relevance  optimal relevance
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号