“人不知而不愠”新诠——兼论“知”不可训为“举用” |
| |
引用本文: | 杨树森.“人不知而不愠”新诠——兼论“知”不可训为“举用”[J].社会科学辑刊,2000(3). |
| |
作者姓名: | 杨树森 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学文学院!安徽芜湖241000 |
| |
摘 要: | 杨伯峻先生将“人不知而不愠”译为“人家不了解我 ,我却不怨恨”,同时又说“这种译法我嫌牵强”。近有学者撰文从语境学角度论证“人不知”的“知”不能训为“了解”,而应训为“举用”,此说更为不妥。而从语义关系、内部语境、外部语境三个层次论证“知”,则不能训为“举用”,并且“人不知而不愠”,既不是孔子感叹的自己不被重用 ,也不是自己的学识才能不被人们了解 ,而是自己克己复礼、以礼治国的政治理想不被别人理解赞同。因此 ,建议将全句翻译为“人们不理解我 ,我也不懊恼 ,这不也算是一个君子吗 ?”
|
关 键 词: | 《论语》 孔子政治理想 语境 译文 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|