首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于语料库的视觉行为动词翻译研究——以《骆驼祥子》两译本为例
作者姓名:赵秋荣  蔡梦涵
作者单位:北京科技大学 外国语学院,北京 100083
基金项目:国家社会科学基金项目(19BYY107)部分研究成果
摘    要:基于《骆驼祥子》两译本的平行语料库,以视觉行为动词为切入点,探究视觉行为动词翻译与译者风格的关系。研究发现:1)翻译过程中两译者都倾向于将视觉行为动词进行明晰化翻译处理,尤其体现在心理层面视觉动词的翻译上;2)两译本的明晰化程度不同,施晓菁译本较葛浩文译本明晰化程度更高;3)翻译明晰化程度不仅体现出译者对源语理解的差异,也体现出译者风格的差异。

关 键 词:《骆驼祥子》两译本  视觉行为动词  明晰化
收稿时间:2021-08-13
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号