影视作品字幕翻译中文化缺省的补偿简 |
| |
引用本文: | 于盛鹃,韩亚华.影视作品字幕翻译中文化缺省的补偿简[J].宿州学院学报,2013(11):61-63. |
| |
作者姓名: | 于盛鹃 韩亚华 |
| |
作者单位: | 阜阳职业技术学院外语系,安徽阜阳236031 |
| |
摘 要: | 文化缺省指交际双方在交际过程中对双方共有的文化背景知识的省略,由于时间限制、空间限制、影视人物的口型因素及文化习俗的多样性等原因,字幕翻译中文化缺省现象极其普遍。在翻译影视作品时,可采用直译法、直译加注法、意译法和释义法,补偿原作的文化缺省,以帮助非母语观众更好地理解作品。
|
关 键 词: | 字幕翻译 文化缺省 补偿翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|