首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国古诗英译及教学的探讨
引用本文:刘兵.中国古诗英译及教学的探讨[J].太原理工大学学报(社会科学版),2004,22(2):72-75.
作者姓名:刘兵
作者单位:太原理工大学,文学院,山西,太原,030024
摘    要:通过李白《长干行》在英语母语环境下的教学实践,探讨了中国古诗英译的过程与可译性、译文的真与美以及多样化翻译等理论与实践问题。

关 键 词:中国古诗  教学  翻译
文章编号:1009-5837(2004)02-0072-04
修稿时间:2004年2月10日

On Teaching and English Translation of Classic Chinese Poetry
LIU Bing.On Teaching and English Translation of Classic Chinese Poetry[J].Journal of Taiyuan University of Technology(Social Sciences Edition),2004,22(2):72-75.
Authors:LIU Bing
Abstract:Based on the teaching of "Changgan Xing"by LI Bai in a native English learning environment, this paper discusses some practical and theoretical issues concerning the English translation of classic Chinese poetry such as procedure , feasibility, fidelity, beautifulization and multiple translations.
Keywords:classic Chinese poetry  teaching  translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号