首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

谢彬《新疆游记》中的民语译言探析
引用本文:赵江民,尤努斯江·艾力. 谢彬《新疆游记》中的民语译言探析[J]. 新疆大学学报(社会科学版), 2007, 35(1): 93-95
作者姓名:赵江民,尤努斯江&  #183  艾力
作者单位:新疆大学人文学院 新疆乌鲁木齐830046
摘    要:
谢彬《新疆游记》是部享誉海内的著作,但由于作者本人不懂民族语言,其中的民语译言难免出现谬误,文章从音译、释义两方面对其中的民语译言进行了尝试性的勘误探析。

关 键 词:<新疆游记>  民语译言  探析
文章编号:1000-2820(2007)01-0093-03
修稿时间:2006-05-26

An Analysis of the Translated Version of Xie Bin''''s "Travels in Xinjiang"
ZHAO Jiang-min,Yunus Aili. An Analysis of the Translated Version of Xie Bin''''s "Travels in Xinjiang"[J]. Journal of Xinjiang University, 2007, 35(1): 93-95
Authors:ZHAO Jiang-min  Yunus Aili
Abstract:
Xie Bin's "Travels in Xinjiang" is a famous book in China.As he was ignorant of ethnic minority languages,some translated expressions are incorrect in the book.This paper analyzes the mis-translations in light of transliterations and paraphrases.
Keywords:Travels in Xinjiang  Translated Ethnic Expressions  Analysis  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号