首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

生态翻译学视域下的张培基散文翻译
引用本文:聂韶峰.生态翻译学视域下的张培基散文翻译[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2013(4):498-500.
作者姓名:聂韶峰
作者单位:郑州轻工业学院外语系,河南郑州450002
基金项目:河南省教育厅人文社会科学研究基金项目(2012-QN-590)
摘    要:生态翻译学为研究张培基散文翻译提供了新的视域.张培基散文翻译选材就是译者对翻译生态环境的适应与译者自身能力适应性选择的产物,其翻译是在多维度适应与适应性选择翻译原则指导下,对语言维、文化维和交际维进行“三维转换”的过程.

关 键 词:生态翻译学  张培基  散文翻译  三维转换

Translation of Prose by Zhang Peiji from the Perspective of Eco Translatology
NIE Shao-feng.Translation of Prose by Zhang Peiji from the Perspective of Eco Translatology[J].Social Science Journal of Shenyang Agricultural University,2013(4):498-500.
Authors:NIE Shao-feng
Institution:NIE Shao-feng (Faculty of Foreign Languages, Zhengzhou University of Light Industry, Zhengzhou 450002, Henan Province, China )
Abstract:Eco-translatology provides a new perspective for studying the translation of prose by Zhang Peiji. His choice of Chinese modern prose as translation material is the outcome of his adaption to the eeo-environment for translation and his adaptive choice of his own capacity. Accordingly, his prose translation is the process of three-dimensional transformation as the effect of eco-translation guided by the principle of Adaptation and Selection.
Keywords:eco translatology  Zhang Peiji  prose translation  three-dimensional transformation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号