首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能翻译理论关照下的多视角影视字幕翻译策略
引用本文:王雪梅,于艳英.功能翻译理论关照下的多视角影视字幕翻译策略[J].西安石油大学学报(社会科学版),2012,21(5):103-107.
作者姓名:王雪梅  于艳英
作者单位:1. 西安交通大学外国语学院,陕西西安,710049
2. 西安石油大学外语系,陕西西安,710065
基金项目:2011年陕西省社会科学基金项目
摘    要:功能翻译理论认为翻译必须适应译语文化,实现译文在译语文化中的预期目的和功能。而影视字幕翻译就是在时空的双重限制下,最大限度地向目的语观众传达准确有效的影视相关信息。以功能翻译理论为切入点,以国产影片的中文对白及英文字幕为语料,对影视字幕翻译进行了功能分析,提出了多视角翻译策略,使字幕翻译在时空双重限制的前提下,更忠实地传达原片信息,满足目的语观众需求。

关 键 词:功能翻译理论  影视字幕翻译  多视角翻译策略

Multi -View Tactic in Film Subtitle Translation from the Perspective of Functionalist Theory
WANG Xuemei,YU Yanying.Multi -View Tactic in Film Subtitle Translation from the Perspective of Functionalist Theory[J].Journal of Xi‘an Shiyou University:Social Science Edition,2012,21(5):103-107.
Authors:WANG Xuemei  YU Yanying
Institution:(College of Foreign Languages,Xi’an Jiaotong University,Xi’an,Shaanxi,710049,China; Department of Foreign Languages,Xi’an Shiyou University,Xi’an,Shaanxi,710065,China)
Abstract:
Keywords:functionalist theory  film subtitle translation  multi -view translation tactic
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号