首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

面子论视角下汉英建议礼貌策略的比较研究
引用本文:卢加伟. 面子论视角下汉英建议礼貌策略的比较研究[J]. 洛阳理工学院学报(社会科学版), 2014, 0(3): 56-61
作者姓名:卢加伟
作者单位:南京大学外国语学院,南京210046
基金项目:2012年度教育部人文社会科学研究规划基金项目(12YJA740040);河南科技大学教育教学改革项目(2009N-054)
摘    要:在Brown & Levinson面子观的指导下比较汉、英两组建议言语行为礼貌策略的使用类型与频率结果表明,汉、英两组被试行为都极少直接向对方提建议,也不会太过间接、委婉,而是在明确建议的同时采用相应的面子补救策略,这支持了Brown&Levinson的礼貌普遍性理论。两种语言间相同的言语行为又具有各自的礼貌特性:汉语被试在实施建议言语行为时倾向于使用消极礼貌策略,英语被试则倾向于使用积极礼貌策略,并且汉语被试在实施建议言语行为时更多地考虑彼此间的权势关系。

关 键 词:建议行为  面子观  礼貌策略  社会权势

A Comparative Study on Politeness Strategies in Chinese and English from the Perspective of the Face Theory
LU Jia-wei. A Comparative Study on Politeness Strategies in Chinese and English from the Perspective of the Face Theory[J]. Journal of Luoyang Institute of Technology(Social Science), 2014, 0(3): 56-61
Authors:LU Jia-wei
Affiliation:LU Jia-wei (School of Foreign Languages, Nanjing University, Nanjing 210046 China)
Abstract:Under the framework of Brown and Levinson’ s Face Theory, the study investigates the types and frequency of politeness strategies between Chinese and English. The results show that both Chinese and English seldom make suggestions too directly or indirectly, rather they employ corresponding face-saving strategies with explicit suggestion, which support Brown and Levinson ’ s politeness universality. The same speech acts between two languages have their respective politeness features: The Chinese tend to use negative politeness strategies while the English are more inclined to adopt positive ones when making suggestions. What’ s more, the Chinese take into consideration the social power relationship between each other much more than the English.
Keywords:speech act of suggestions  face theory  politeness strategies  social power
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号