首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“等值翻译”原则在汉语新词英译中的应用
引用本文:杨波. “等值翻译”原则在汉语新词英译中的应用[J]. 淮海工学院学报(社会科学版), 2011, 9(21): 87-90
作者姓名:杨波
作者单位:常州工学院外国语学院,江苏常州,213002
摘    要:
在指出"等值翻译"理论具有一定局限性的基础上,通过引入"等值度"这一概念,将"等值"原则升级为"等效"原则,进而探讨了"等效"原则在来源不同、风格各异的汉语新词英译中的应用,最终肯定了"等效"原则对跨文化交际的重要性。

关 键 词:等值  等值度  等效  汉语新词

Application of Equivalent Translation Principle in Translating Chinese Neologisms into English
YANG Bo. Application of Equivalent Translation Principle in Translating Chinese Neologisms into English[J]. Journal of Huaihai Institute of Technology, 2011, 9(21): 87-90
Authors:YANG Bo
Affiliation:YANG Bo(School of Foreign Languages,Changzhou Institute of Technology,Changzhou 213002,China)
Abstract:
By pointing out the limitations of equivalent translation principle and introducing the concept of 'equivalence degree',this paper delves into the application of equivalence degree in translating some Chinese neologisms into English,and confirms its importance in cross-cultural exchanges.
Keywords:equivalence  equivalence degree  equivalence effect  Chinese neologisms
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号