汉译英中文化缺失的研究——以菜肴翻译为例 |
| |
引用本文: | 周素华.汉译英中文化缺失的研究——以菜肴翻译为例[J].青春岁月:学术版,2014(22). |
| |
作者姓名: | 周素华 |
| |
作者单位: | 云南师范大学外国语学院,云南昆明,650500 |
| |
摘 要: | 文化在翻译中是不可忽略的重要成分,却也成为汉译英的重要挑战和难题.翻译的最终目的应是寻求不同文化间的共生与融合.然而,中国文化在汉译英中的传播却始终被归化法所左右,造成许多人对中国文化的误解.为此,我们必须从观念上高度重视,增强文化自觉,使汉译英发挥其文化交流和桥梁的作用,从而改善并纠正中国文化缺失的现象,菜肴翻译是一门学问,怎样解决缺失问题同样需要我们的重视.
|
关 键 词: | 汉译英 文化 归化 异化 菜肴翻译 |
|
|