首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译中词义的选择技巧
引用本文:左峰.英汉翻译中词义的选择技巧[J].郑州轻工业学院学报(社会科学版),2004,5(1):72-73.
作者姓名:左峰
作者单位:郑州轻工业学院,外语系,河南,郑州,450002
摘    要:在英译汉的过程中,针对原文的内容正确地选择汉语词义,是保证译文质量的关键.翻译时可以根据词性确定词义、结合上下文确定词义,也可以根据词的褒贬性确定词义,切忌孤立地理解一个词,以免出现误译.

关 键 词:英汉翻译  词义  词性
文章编号:1009-3729(2004)01-0072-02
修稿时间:2003年6月30日

The skill of determinining the meaning of a word in English-Chinese translation
ZUO Feng.The skill of determinining the meaning of a word in English-Chinese translation[J].Journal of Zhengzhou Institute of Light Industry(Social Science),2004,5(1):72-73.
Authors:ZUO Feng
Abstract:In English-Chinese translation,to determine the meaning of a word is the key to the quality of translation.When translating,the meaning of a word can be determined on the basis of its syntactical feature,context,and commendatory or derogatory feature.
Keywords:English-Chinese translation  the meaning of a word  the syntactical feature of a word  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号